В интересной стране мы выросли: мы знали все ошибки Гегеля, но самого Гегеля не читали, а изучали эти самые ошибки по работам Ленина В.И.
О письме же запорожцам турецкому султану мы все тоже слышали, но мало кто его читал - по той же причине, по которой словарь В.Даля был подвергнут после 1917 года некоторому кастрированию - удалению "нецензурных" слов.
Интернет несколько исправил дело, но все равно.... почему-то там не хватает первоисточника, т.е. самого письма султана. Все кратко и понятно, если читать два документа сразу...
Данный текст приводится из "Истории" Д.ЭВАРИЦКОГО (после Революции - Яворицкий), стр. 69, хранящейся в Государственной Публичной Библиотеке, в Петербурге (Россия).
Ваш - Алексей Надэмлинский
ВНИМАНИЕ - НЕЦЕНЗУРНАЯ ЛЕКСИКА! И ЕЩЕ - ОТВЕТ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ! ПОСЛЕДНЕЕ ПЕРЕВОДУ НЕ ПОДЛЕЖИТ!
Я, султан, сын Мухаммеда, брат Солнца и Луны, внук и наместник Бога, владелец царств Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властитель над Властелинами, необыкновенный рыцарь, никем непобедимый воин, неотступный хранитель гроба Господня, попечитель самого Бога, надежда и утешение мусульман, смущение и великий защитник христиан - повелеваю Вам, запорожским казакам, сдаться мне добровольно безо всякого сопротивления и меня Вашим нападками не заставлять беспокоиться.
Султан
турецкий Мухаммед IV
Пiдписали:
Кошевой атаман Иван Сирко Зо всiм кошем Запорожськiм
Познавательно ) Как говорят в таких случаях-"упёр к себе" ) Благодарствую )
ОтветитьУдалитьНе знал, упер , спсб!
ОтветитьУдалитьВеселый человек, рекомендую
ОтветитьУдалить